Podcasts de historia

¿Qué efectos tuvo la Segunda Guerra Mundial en la industria de la animación japonesa?

¿Qué efectos tuvo la Segunda Guerra Mundial en la industria de la animación japonesa?

Recientemente estuve buscando los efectos de la guerra mundial en la industria de la animación japonesa después de hacer las siguientes observaciones

  1. Es bastante común ver nombres alemanes en el anime japonés, lo que podría ser un efecto de la Alianza de Japón con Alemania durante la guerra. Se ha discutido aquí

  2. Los personajes con apariencia de Hitler son bastante comunes de ver: 16 veces que Hitler apareció en el anime

  3. Muchas series de representaciones de la guerra mundial enumeradas aquí

Quiero saber exactamente cómo se las arregló la industria de la animación y el manga durante la Guerra Mundial y qué efectos tuvo en ellos en términos de financiación, imagen pública y cómo se recuperaron de las pérdidas.

He leído lo siguiente, pero siento que les falta cuantificación: Fuente 1; Fuente 2


Me gustaría responder como uno de los pocos japoneses. (centrándose solo en Manga)

Me gustaria citar esta página para responderte. ( Yo traduciré )

戦 時 中 は マ ン ガ さ え 戦 争 の 道具 だ っ た

En tiempos de guerra, incluso los Mangas se utilizaron como herramienta (¿para el lavado de cerebro?)

昭和 も 初 頭 の 頃 の マ ン ガ と な る と 、 「マ ン ガ」 と い う 表現 形式 の 定義 か ら し て 現在 と は 異 り ま す す よ。 ま ず は 昭和 『新 17 年『 ) か ら 紹 介 し よ う。

Traducido

Cuando la edad llega al comienzo del período Showa (de 1925 a 1989), la definición de cómo ilustrar "Manga" era completamente diferente a la época contemporánea. Ahora echemos un vistazo a "La nueva idea, cómo ilustrar Manga" Por Etsuro Kato "publicado en 1942 (Ver la imagen de abajo)

Su prefacio dice:

「諸君 も ご 承 知 の 如 く 、 今日 は 統制 の 時代 で あ る。 (中 略) 漫畫 の 分類 も ま た 、 当然 、 よ り 的 的 な 統制 が 断 行 さ れ な れ ば れ ば「時局 漫畫 社会 漫畫 生産 漫畫 生活 漫畫 婦人 漫畫 小 国民 漫畫 厚生 漫畫 学 芸 漫畫 人物 漫畫 科学 漫畫 連 続 漫畫」 で あ る。

Traducido

Como todos saben, en estos días todo está bajo el control de nuestro país. (Parcialmente omitido). Por lo tanto, el género de Manga debe estar en consecuencia bajo el control agrupando cada género por la categoría racional. (como) 「時局 漫畫 (Ji-Kyo-Ku-Manga) 社会 漫畫 (Sha-Ka-I (e) Manga) 生産 漫畫 (Sei-San-Manga) 生活 漫畫 (Sei-Ka-Tsu-Manga)婦人 漫畫 (Fu-Jin-Manga) 小 国民 漫畫 (Sho 'Kokumin Manga) 厚生 漫畫 (Ko' Sei Manga) 学 芸 漫畫 (Gaku-Gei (gay) Manga) 人物 漫畫 (Jin-Butsu-Manga) 科学 漫畫 (Ka -Gaku-Manga) 連 続 漫畫 (Ren-Zoku-Manga) 」


は い っ, 説明 が 無 い と な ん の 事 や ら 分 か ら な い. と は い え, 科学 漫畫 と い う の は SF マ ン ガ で 連 続 漫畫 と い う の は 週刊 や 月刊 の 連載 マ ン ガ の 事 か な と 検 討 は 付 く し, 古 い 言 い 回 し だ が, 小国民 と い う の は 子 供 を 指 す の で, 子 供 マ ン ガ だ な と い う の は 分 か る. し か し そ の 他 は 分 か っ た よ う な 分 か ら な い よ う な. 早 速 解説 を 見 て み よ う. 「こ の 十 一種 が, 私 の 整理 法 に よ る 分類で あ る。 無論 、 こ れ が 絶 対 的 な も の で あ る と は ま だ 私 自身 も 断言 い た し か ね る 」と の き き が あ り 、 各 マ ン ガ の 説明 が

Traducido

Sí, no entenderías en absoluto lo que significaría esta oración sin una explicación. Sin embargo, se puede adivinar fácilmente que 科学 漫畫 insinúa que son para mangas SF, aunque es una forma antigua de decir "少 国民" significa niños en ese momento. 連 続 漫畫 probablemente podría significar mangas suscritas semanalmente o mensualmente. mira la explicación del libro anterior. 「Estas 11 clasificaciones son mi control personal de género. Sin embargo, no hace falta decir que mi clasificación no tiene por qué significar ser el método verdadero (correcto). Y la siguiente es la explicación de cada género según el autor, Estruo Kato.


時局 漫畫(Ji-Kyo-Ku-Manga) (前 略) 一般 的 に ​​政治 漫畫 と 呼 ば れ る も の を 中心 と し 、 外 的 的 な 問題 を 取 り う 國際 國際 漫畫 等 を も 括 し こ う う 括 し こ う う枚 の 絵 で 表現 さ れ る, 今 で 言 う 一 コ マ マ ン ガ も 隆盛 を 誇 り, 世 相 を 風 刺 し た り, 庶民 の 生活 や 不 満 を 描 く 作品 も 多 く, ド ー ミ エ や ゴ ヤ 等 の 絵 画 作品 も マ ン ガ の 範疇 と し て 捉 え ら れ て いた ん で す な。

Traducido

時局 漫畫(Ji-Kyo-Ku-Manga) (Precedente) Este género trata con generalmente "manga político", incluyendo mangas que tratan sobre situaciones internacionales (omitiendo el resto). En estos días, se llaman "kartsoons" (en dibujos animados en inglés (reflejando la edad)), que está representada por una página de imagen, que se denomina hoy manga one-shot, que refleja las opiniones públicas, la vida cotidiana y la insatisfacción de la gente, IMO, imágenes de tales como Honoré-Victorin Daumier, Francisco José de Goya se puede incluir aquí.


社会 漫畫(Sha-Ka-I (e) Manga) 社会 的 な 諸 問題 を 主題 と す る 漫畫 で あ る。 所謂 世 相 漫畫 も こ の 種 に 属 す る 」こ れ 時局 漫畫 に 含 ま れ て も い い の で で

Traducido

社会 漫畫(Sha-Ka-I (e) Manga) Estos tratan los problemas sociales en general. Aquí se incluyen los llamados Mangas que reflejan las opiniones públicas. (¿No debería clasificarse esto bajo 時局 漫畫? (Por el escritor de la página))


生産 漫畫 (Sei-San-Manga) こ れ は そ の 名称 の 示 す 如 く 、 工場 、 農村 、 漁村 、 山村 等 に お け る 生産 の 諸 問題 を 主題 と す る 漫畫 で あ る (後 略) 」分 か !!ち ょ っ と 昔 だ が エ ロ マ ン ガ 以前 の 遊人 描 く 『天 高 く 豊 か な り』 (注 9) っ て 事!?

Traducido

生産 漫畫 (Sei-San-Manga) 「Estos tratan, como su nombre lo indica, problemas de producción como en fábricas, pueblos agrícolas, sociedad pesquera, sociedad de trabajo de la madera principalmente. " ¡No tengo ni idea! ¿Podría este género incluir manga porno como 『天 高 く 豊 か な り』 (* 9)? (¿en términos de "producción"?)


生活 漫畫 (Sei-Ka-Tsu-Manga) 大小 に か か わ ら ず 、 生活 一般 の 問題 を 取 り 扱 う 漫畫 で あ る (後 略) 」

Traducido

生活 漫畫 (Sei-Ka-Tsu-Manga) No importa si es importante o no, este manga trata sobre los asuntos diarios de las personas en general 」.


婦人 漫畫(Fu-Jin-Manga) (前 略) 女性 と し て の 特異性 と い う 角度 か ら 観 察 し た 漫畫 と 規定 す る (後 略) 」

Traducido

婦人 漫畫(Fu-Jin-Manga) Me gustaría definir este manga como el que se observa desde la perspectiva de las mujeres, que es una existencia única. 」


小 國 (国) 民 漫畫(Manga Sho 'Kokumin) 単 に 小 國民 を 主人公 に す る 漫畫 と い う 意味 で は な い。 (中 略) 小 國民 を 教 え 、 導 き 、 育 て 慰 め る 漫畫 の 事 で 」。。

Traducido

小 國 (国) 民 漫畫(Sho 'Kokumin Manga) Este género no solo se ocupa de los niños, sino también de cuidarlos, guiarlos, educarlos y consolarles el alma 」


厚生 漫畫(Manga Ko 'Sei) (前 略) よ り 深 く ス ポ ー ツ の 根本 的 意義 を 掘 り 下 げ 、 そ こ か ら 出 発 す る 國民 体育 の 問題 、 ま た は 体育 会 の 更 更す る (後 略) 」

Traducido

厚生 漫畫(Ko 'Sei Manga) Al indagar más profundamente en la importancia fundamental de los deportes, este género aborda el tema de los deportes nacionales, los clubes atléticos de nuestro país, además del tema de la salud y la nutrición de las personas, y también el tema de la población 」


学藝 漫畫(Manga de Gaku-Gei (gay)) 文藝 、 美術 、 演劇 、 映 画 、 音 楽 上 の 諸 問題 を 主題 と す る 漫畫 で あ る (後 略) 」

Traducido

学藝 漫畫(Manga Gaku-Gei (gay)) Este género se ocupa de la literatura, las artes, las obras de teatro, las películas y la música. 」


人物 漫畫(Jin-Butsu-Manga) 所謂 似 顔 漫畫。 し か し こ れ は 決 し て 人物 の 顔 を 似 せ る だ け の 漫畫 で は な く 、 そ の も 、 の を を 描写 す き も の の だ。

Traducido

人物 漫畫(Jin-Butsu-Manga) Se trata del retrato de una persona. Pero esto no debe ser solo para imitar el rostro del hombre, sino también para representar a la persona misma. Entonces me gustaría llamar a esto 人物 漫畫(Jin-Butsu-Manga) 」


科学 漫畫(Ka-Gaku-Manga) (前 略) こ の 漫畫 の 使命 は 、 要 す る に 、 國民 に 科学 す る 心 を え え つ け る に あ。 し た が っ て 、 一知半解 的 を も も筈 も な い。 (後 略) 」

Traducido

科学 漫畫(Ka-Gaku-Manga) El objetivo de este Manga, en esencia, es poner en nuestros ciudadanos el corazón para hacer ciencia. Por lo tanto, los escritores de Manga educados a medio hacer son incapaces de hacer que sus productos merezcan lo suficiente como para ser nombrados como científicos. 」


連 続 漫畫(Ren-Zoku-Manga) 正確 に 云 え ば こ れ は 、 漫画 の 一 つ の 形式 に 過 ぎ ず 」

Traducido

連 続 漫畫(Ren-Zoku-Manga) Precisamente hablando, este manga es uno de los formatos que se imprimen (es decir, suscripciones semanales o mensuales) 」

Conclusión

Entonces, algunas personas en ese entonces en la industria de la sarna, como puede ver arriba, estaban claramente "afectadas" políticamente, haciendo (personalmente para mí) una "categorización" innecesaria en nombre de "bajo el control". En mi opinión personal, al manga se le debería dar la total libertad de pintar.

Gracias.


Ver el vídeo: Tokio Jokio. 1943. World War 2 Era Propaganda Cartoon (Diciembre 2021).